TEXT-inc
tia00153700
- Text-inc Id:
- tia00153700
- Headings:
-
Aesopus
Aesopus moralisatus [Latin and Italian] (Adapted, with additions, by Accio Zucco, tr)
- Analysis of content:
-
a1r [Anonymous introductory verses] [8 verses] Incipit: ‘‘Esopo phrigio ingegno pellegrino | hospitio di virtude et buon costume …’’ Explicit: ‘‘… con volto gratioso | illuminato mi ha di buon latino’.’
-
a1v [Zuccus, Accius]: [Verses addressed to the reader] [22 lines] Incipit: ‘[S]api chio son Esopo o tu lettore | a cui gli detti miei di leggier piace ...’ Explicit: ‘... alta et soprana | lectore intendi, dico la Thoscana | son di dioma (sic) et habito cambiato [22 lines];’
-
a1v [Zuccus, Accius]: [Verse prologue] ‘Prohemio di Accio Zuccho Veronese eruditissimo nella interpretazione delle favole di Esopo.’ Incipit: ‘[E] me convien vestir de laltrui fronde | Perche lingiegno mio troppo legiero ...’ a2r Explicit: ‘... Sua gratia presti al mio debil ingiegno [Caudate sonnet]’
-
a2r [Zuccus, Accius]: [Second verse prologue] Incipit: 'Chiamommi poi il mio dottore indrio | volgarizando mi disse figluolo ...' Explicit: ‘‘... Il suo commento poi per me si scripse.' [Caudate sonnet]’
-
a2v [Zuccus, Accius]: [Proem to the vernacular translation of the Aesopus moralisatus] ‘‘Incominciano le favole di Esopo in versi et prosa volgare con le sue moralità. Prohemio. Sonetto morale’’ Incipit: ‘‘[U]na sala dipincta a vagha historia | dice el maestro più rende Letitia | che quando …’’ a3r Explicit: ‘‘…benche luno con laltro siano buoni | perche lallegoria meglio gli exponi’.’
-
a2v [Zuccus, Accius]: [Vernacular translation of the Aesopus moralisatus] ‘‘Del gallo et della pietra pretiosa Fabula I. Sonetto morale’’ Incipit: ‘‘[Dice il maestro che il gallo raspando | dentro al letame per trovar del grano …’’ q4r Explicit: ‘‘…non solo dalli buoni e rifiutata, ma anche dalli cattivi’’ Each fable is recorded in this edition only in its vernacular translation by Accio Zucco, consisting of the ‘Sonetto materiale’ and ‘sonetto morale’, to which three more sections of comment in prose are added, respectively called ‘Favola Prima’ (and the progressive number of the fable), ‘Moralità spirituale’ and ‘Moralità temporale’. (‘Una sala dipinta’, proem, a2v); ‘Del gallo et della pietra pretiosa’ (a3r); ‘Del lupo et dello agnello’ (a4v); ‘Della rana e del topo’ (a6r); ‘Del cane et della pecora’ (a8r); ‘Del cane che portava la carne in bocca sopra lacqua o vero sopra el ponte’ (b2r); ‘Della compagnia che fece la capra, la pecora, la giovenca e il leone’ (b3v); ‘De ladro che tolse moglie’ (b5r); ‘De gru che trasse losso della gola del lupo’ (b7r); ‘Della cagna riccha che presto la casa allaltra cagna povera’ (b8v); ‘Del villano che chavo il serpente della neve’ (c2r); ‘Dellasino che saluto el porco cinghiale’ (c4r); ‘Del topo della cipta et del topo della villa’ (c5v); ‘Dellaquila (sic) che tolse li suoi figliuoli alla volpe’ (c8r); ‘Della aquila et della testuggine’ (d2r); ‘Del corvo et della volpe’ (d3v); ‘Dellione che venne in vecchiezza’ (d5r); ‘Del signore et del cagniuolo et del asino’ (d7v); ‘Del leone et de topi’ (e1v); ‘Del nibbio che infermo et della madre’ (e3r); ‘Della rondine et degli altri uccelli’ (e5r); ‘Della cittade liber ache divento serva’ (e7v); ‘Delle rane che domandarono a Giove uno signore’ (f1r); ‘Dello sparvieri et delle colombe’ (f4r); ‘Del ladro et del cane’ (f5v); ‘Della porcella pregna et del lupo’ (f7v); ‘Della terra che gonfio et parton un topo’ (g1v); ‘Dello agnello et delle capre et del lupo’ (g3r); ‘Del cane che venne in vecchezza’ (g5r); ‘Delle lepore et della selva et delle rane’ (g6v); ‘Della capra et del capretto et del lupo’ (g8v); ‘Del villano che feri el serpente’ (h2r); ‘Della pecora del cervo e del lupo’ (h4r); ‘Dellhuomo calvo et della moscha’ (h6r); ‘Della volpe et della cycogna’ (h7v); ‘Del lupo che trovo un capo dhuomo facto per arte’ (i1v); ‘Della cornacchia et delli pavoni’ (i3r); ‘Della mula et del mulattieri et della moscha’ (i5r); ‘Della moscha et della formica’ (i6v); ‘Del lupo che accuse la volpe’ (k1r); ‘Del villano e della donnola’ (k2v); ‘Del bove che bevea al fiume et della rana’ (k5r); ‘Del lione et del pastore’ (k6v); ‘Del lione et del cavallo’ (k8v); ‘Del cavallo ornato et del asello charico di grano’ (l2v); ‘Della battaglia delle bestie con gli uccelli’ (l4v); ‘Dello sparvieri et del lusignuolo’ (l6v); ‘Del lupo et della volpe et del pecoraio’ (l8r); ‘Del cervo che si specchiava nella fonte’ (m2v); ‘Della moglie et del marito et del cavaliere’ (m4v); ‘Della meretrice et del giovane’ (m6r); ‘Del padre che ammaestrava el figliuolo’ (m8r); ‘Della vipera et della forte lima’ (n1v); ‘Della battaglia chef u tra i lupi e le pecore’ (n3v); ‘Della accetta che non haveva manico’ (n5v); ‘Del cane che si trovo nella selva col lupo’ (n7r); ‘Delle mani et delli piedi che erano in discordia col ventre’ (o1v); ‘Della scimia et della volpe’ (o3r); ‘Del merchatantuzzo che andava almerchato con lasino charico’ (f5r); ‘Del cervo che fuggi in una stalla di buoi et delli buoi’ (d6v); ‘Del giudeo riccho et del servitor del re’ (o8v); ‘Del siscalcho del re et del cavaliere che combatteva col bifolco’ (p3r); ‘Dello sparvier che stava sulla stangha et del pavone’ (p5r); ‘Dello accord che fece el pastore con el lupo’ (p8r); ‘Del merchatante et della sua moglie’ (q1v); ‘Del villano che moriva et del diavolo’ (q3r).
-
q4r Colophon: ‘Impresso in Firenze per Ser Francesco Bonaccorsi ad instantia di Ser Piero Pacini Anno Domini MCCCCLXXXXVI adi XVII di Septembre’.’
- Imprint:
-
Florence
Francesco Bonaccorsi, for Piero Pacini
4°
Metrical version of Fabulae Lib. I-IV by Anonymus Neveleti (Gualtherus Anglicus?)
Secundo folio: a2r: 'Eccoti Esopo che qui mi risponde ...'
17 Sept. 1496
- Collation:
- a-o8 p4 a1r; a3r; a4v; a6r; a8r; b2r; b3v; b5v; b7r; b8v; c2r; c4r; c6r; c8r; d2r; d3v; d5v; d7v; e1v; e3v; e5r; e7v; f1v; f4r; f6r; f7v; g1v; g3r; g5r; g7r; g8v; h2v; h4r; h6r; h7v; i2r; i3v; i5r; i6v; k1r; k2v; k5r; k6v; k8v; l2v; l5r; l6v; l8v; m2v; m4v; m6v; m8r; n2r; n3v; n5v; n7v; o1v; o3v; o5r; o6v; o8v; p3r; p6v; p8r; q1v; q3r. Total number of impressions and of woodblocks used: 66.
- References:
-
ISTC: ia00153700
436